"Карлик нос "

"Карлик нос "

@zВук-РА

Gotic-punk, rock-ballad, low-fi. The soundtrack to the fairy tale movie. A combination of traditional instruments (flute, acoustic guitar, cello, piano, violin, bodran, organ ) With synthesizer pads, the male choir performs the main melody. The Tale of Good and Evil is a cinematic, moderately serious ballad. The tale of a wandering epic art theater, folk alternative art, punk rock.

86 29.06.2026
0:00
05:17

Текст песни

[intro]: Жил в городе Якоб,- простой мальчуган. Дом рядом с базаром, смешной хулиган. Любил негодяй, подразнить продавцов, Стащить пару булок и горсть леденцов. Сама беззаботность, что вера в себя, шалил без предела... Но жить так нельзя. [verse]: На рынок старуха пришла торговать. Уродлива старость, ну что тут сказать? Чёрт Якоба дернул, язвить дурачок. Цепляясь за внешность, за нос и за горб. Смеялся, крича: -Посмотрите, урод! Не знал, что старуха , сестра колдуна. Накликал проклятий и горя сполна. [verse]: НатЕшился вдоволь, вернулся домой, Как зеркало глянул, так страшная боль! От детского тела лишь руки да ноги. Носатый горбун стоит на пороге. Родители Якоба вышли встречать, А тут существо,- безобразная стать. -Проваливай прочь, незнакомец чудной, Вот хлеба кусок, и топай домой! [verse]: Тогда он к старухе скорей побежал. Упал на колени и сильно рыдал: -Простите, старушка, за дерзость мою! Любою ценой я её искуплю! -Слугою мне будешь семь ровно ты лет! На кухне готовить для кошек обед. К тяжёлой работе привыкнешь, подлец. Исправлю характер я твой наконец! [verse]: Трудился на кухне, летели года. Не знал, что старуха схитрила тогда Всё стало понятно: уродство — навек. Зато стал добрей и мудрей человек. Учился готовить еду, колдовать И в пищу волшебных приправ добавлять. [verse]: Ушёл от старухи служить во дворец. Он повар от Бога — теперь молодец! У герцога бзик: он заядлый гурман. За вкусный обед — золотой на карман. Он как-то позвал к себе горбуна: -Я блюдо хочу со стола колдуна! Ты сможешь такое мне повторить? „Пирог королевы“ слабо сотворить? [bridge]: «Рецепт мне знаком, испеку сей пирог. Но есть одно „но“: в нём волшебный цветок, сок правды , что яд для многих во зло». — Я знаю про это. Пирог для гостей: Вельможи всё врут, не страшась палачей. Но только сначала тебя накормлю... А вдруг ты такой же? Так я посмотрю... [verse]: Был праздник. И пир во дворце. Полон зал. Тут герцог вдруг Якоба в центр позвал. -Неси свой пирог! Пора нам узнать, Какая по сути же мерзкая знать... Вельможи, увидев урода, заржали: Такое ли шоу им обещали? [verse]: Но герцог суровый руку поднял — И вмиг тишина. Успокоился зал. -Ну, пробуй пирог! Покажи чудеса. Пусть будут к тебе добры небеса. -Да что мне бояться? Коль я уж урод... Куском пирога наполняется рот. [verse]: И вместо того, кто горбат и носат, Красавец стоит. Хоть и простоват. Накинулась свита, хватая куски, Желая поправить лицо,- не мозги... Вся знать превратилась в свиней и ослов.... С ухмылкою герцог впустил пастухов. [outro]: - Ну что, повар- Якоб, спасибо тебе! Гляжу, стал мудрей и покорней судьбе. Привет от старухи. Свободен! Иди! Родители ждут.... И вся жизнь впереди!

Комментарии (0)

Войдите, чтобы комментировать

Войти